O Google lançou uma nova ferramenta que permite aos usuários procurar em sites estrangeiros usando palavras de seu próprio idioma. Recurso aproxima usuário que não fala inglês da grande maioria dos sites, que estão nessa língua.
Segundo o site PC Magazine, a nova página do Google Translate é mais fácil de usar do que sua antecessora e permite que frases ou mesmo páginas sejam traduzidas de uma língua para outra entre as 12 disponíveis.
Mas o recurso mais inovador é o mecanismo de busca multilingüe. A maioria do conteúdo da Internet está em inglês. Um usuário que não domine esse idioma tem à sua disposição um conteúdo bastante limitado. Paradoxalmente, a maioria dos internautas hoje estão em países cuja língua oficial não é o inglês. Udi Manber, vice-presidente de engenharia do Google, declarou que o novo mecanismo de busca pode “vasculhar toda a web e traduzi-la automaticamente para os idiomas modernos. Dessa forma, é possível para um usuário procurar por uma palavra em sua própria língua e obter resultados de sites em inglês, já traduzidos”.
Mumber dá como exemplo um usuário que só fala árabe. Se esse usuário procurar, em árabe, informações sobre restaurantes na cidade de Nova York, estará limitado a pouquíssimos sites escritos nessa língua sobre o assunto. Com o novo recurso, ele poderia escrever a busca na língua árabe e o Google devolveria resultados de sites do mundo todo. “O usuário receberia uma lista de sites já traduzidos para o árabe, o que incluiria matérias da New York Magazine ou do site City Search”. Mesmo os anglófonos seriam beneficiados. Um americano, procurando por sites sobre vinhos na França, faria uma busca em inglês e receberia todas as informações traduzidas.
Segundo o USA Today, a empresa tem em vista o mercado fora dos Estados Unidos. Apesar de a maioria dos internautas serem localizados em outros países, 72% do faturamento do Google em anúncios vem dos EUA e Reino Unido. Se a participação internacional fosse maior, o lucro bruto da empresa em 2006 teria superado os US$ 7,6 bilhões registrados, chegando a um valor próximo dos US$ 16 bilhões – mais que o dobro.
O Google admite que o serviço não é perfeito. O resultado é, entretanto, bastante satisfatório, segundo testes feitos pela equipe da Magnet. A tela é dividida em duas: à esquerda ficam os resultados traduzidos das buscas e, à direita, os links originais. A tradução é bastante precária mas é possível ter uma idéia do contexto. “Para quem não domina a língua, é uma ajuda e tanto:”, diz Franz Och, cientista que trabalha no Google. Para acessar o novo serviço, o usuário pode utilizar o atalho dtmurl.com/am8.
Com informações de Terra.